吕约 Lü Yue (1972 - )

   
   
   
   
   

诗歌不知道自己已经死了

Das Gedicht weiß nicht, dass es schon gestorben ist

   
   
诗歌不知道自己已经死了 Das Gedicht weiß nicht, dass es schon gestorben ist
在一千个洞的高尔夫球场上为它举行了国葬 Auf einem tausend Loch Golfplatz findet zu seinen Ehren ein Staatsbegräbnis statt
眼皮上撒上花瓣,花瓣上洒上几滴眼泪 Auf seine Augenlider werden Blütenblätter gestreut und auf die Blütenblätter ein paar Tränen vergossen
一滴来自希腊人,一滴来自印第安人 Eine Träne kommt von einem Griechen, eine Träne von einem Indianer
一滴来自海豹 Und eine Träne von einem Seehund
墓志铭由拉丁文和甲骨文写成 Die Grabinschrift wird in Latein und Orakelschrift verfasst
所有长着两条腿的人都看到它终于死了 Jeder Mensch mit zwei Beinen sieht, dass das Gedicht endlich tot ist
身穿黑色和金色织成的寿衣 Es trägt ein schwarz-gold gewobenes Totengewand
嘴角似笑非笑 Seine Mundwinkel scheinen zu lächeln und dann auch wieder nicht
草履虫活着,蜥蜴活着,蝴蝶活着 Pantoffeltierchen leben, Eidechsen leben, Schmetterlinge leben
所有爬行和飞行的东西都活着 Alles was kriecht und fleucht ist lebendig
恐龙正和小学生一起去动物园春游 Der Dinosaurier geht eben mit Grundschulkindern zusammen auf einen Frühlingsausflug in den Zoo
挺着喝饱了奶的小肚子 Mit ausgestreckten kleinen Bäuchen, die sich satt getrunken haben an Milch
教皇活着,正坐飞机去非洲 Der Papst lebt, er ist eben auf einem Flug nach Afrika
非洲活着 Afrika lebt
第九代机器人也将活着 Die neunte Generation Roboter wird auch leben
诗歌不知道自己已经死了 Das Gedicht weiß nicht, dass es schon gestorben ist
它梦见自己带着所有的死者,孩子和孕妇 Es träumt, es gehe mit allen Verstorbenen, Kindern und schwangeren Frauen
在天堂跳伞 Im Himmel Fallschirm springen
在地狱发射火箭 In der Hölle Raketen abschießen
在第三世界的大街上穿着防弹背心跑马拉松 Auf den Straßen der Dritten Welt mit einer kugelsicheren Weste Marathon laufen
葬礼上,一个孩子发现它的眼睛还在眼皮下转动 Auf der Beerdigung entdeckt ein Kind, dass es unter seinen Lidern die Augen bewegt
但它捐出了自己的眼角膜 Doch es hat seine Hornhaut bereits gespendet
所以它将永远看不见自己的死亡 Daher wird es seinen eigenen Tod nie sehen können